¿Quién es quién en esta historia? Un análisis pragmático de “Well, Well, Well”

Autores/as

  • Andrea Montani Universidad Nacional del Comahue

Palabras clave:

Enfoque pragmático, Lectura, Implicatura, Explicatura, Procesamiento deductivo

Resumen

El presente trabajo propone un análisis crítico de la historia “Well, Well, Well”, escrita por Kate Hall y publicada en 1991. Este estudio parte de la hipótesis de que el texto de Hall impulsa al lector a crear inferencias para completar los silencios del relato en cuanto a la identidad de los personajes.
Para explorar y comprender cómo funciona el juego inferencial al que nos invita “Well, Well, Well”, abordaremos el estudio del texto a partir de la pragmática. Concretamente, observaremos el intercambio verbal entre los personajes, con el objetivo de examinar las inferencias que se construyen a lo largo de la lectura y su confirmación o refutación.
Siguiendo lo propuesto por Lázaro Carreter (citado en Escandell Vidal, 1993: 238-239), consideraremos al texto literario como un mensaje, al autor como emisor de ese mensaje y al lector, como receptor. Aplicaremos la Teoría de la relevancia propuesta por Dan Sperber y Dierdre Wilson (1996). Los conceptos de implicatura y explicatura serán claves para el estudio de las inferencias que se construyen a lo largo de la lectura de la historia de Hall. Concluiremos la discusión con una reflexión sobre el potencial didáctico del enfoque pragmático como herramienta para el estudio de textos literarios.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Andrea Montani, Universidad Nacional del Comahue

*Andrea Montani es Profesora de Inglés por la Universidad Nacional del Comahue (2009) y Magíster en Inglés con orientación en Literatura Angloamericana por la Universidad Nacional de Córdoba (2019). Es miembro del proyecto de Investigación “Subjetividades, lengua(s) y representación en las literaturas chicana, puertorriqueña y del Caribe anglófono” (J024) de la Facultad de Lenguas de la UNCo. Es docente a cargo de la materia Historia de la Cultura y asistente de docencia en Literatura en Habla Inglesa I, II y III de la Facultad de Lenguas, UNCo.

Citas

Black, E. (2006). Pragmatic Stylistics. Edinburgo, Escocia: Edinburgh University Press.

Chapman, S. (2014). “Oh, do let’s talk about something else-”: What is not said and what is implicated in Elizabeth Bowen’s The Last September. En S. Chapman y B. Clark (Eds.), Pragmatic Literary Stylistics (pp. 36-54). Londres, Inglaterra: Palgrave.

Clark, B. (1996). Stylistic Analysis and Relevance Theory. Language and Literature 5 (3), 163-178.

Escandell Vidal, M. V. (1993). Introducción a la pragmática. Madrid, España: Anthropos y Universidad Nacional de Educación a Distancia.

Grice, H. P. (1975). Logic and Conversation. En P. Cole y J. Morgan (Eds.), Syntax and Semantics 3: Speech Acts (pp. 41-58). Cambridge, Inglaterra: Academic Press.

Hall, K. (1991). Well, Well, Well. En S. Bowles (Ed.), Stench of Kerosene: And Other Short Stories (pp. 43-44). Cambridge, Inglaterra: Cambridge University Press.

Leech, G. N. (1983). Principles of Pragmatics. Londres, Inglaterra: Longman.

MacMahon, B. (2014). Relevance Theory, Syntax and Literary Narrative. En S. Chapman y B. Clark (Eds.), Pragmatic Literary Stylistics (pp. 90-110). Londres, Inglaterra: Palgrave.

Sperber, Dan y Deirdre Wilson. (1996). Relevance: Communication and Cognition. Second Edition. Oxford, Inglaterra: Blackwell.

---. (2004). La teoría de la relevancia. Revista de Investigación Lingüística, VII, 237-286.

Wilson, D. (2012). Relevance and the interpretation of literary works. UCL Working Papers in Linguistics 23, 69-80.

Descargas

Publicado

2019-12-12

Cómo citar

Montani, A. (2019). ¿Quién es quién en esta historia? Un análisis pragmático de “Well, Well, Well”. Revista De Lengua Y Literatura, (37), 102–113. Recuperado a partir de http://939821.21dyvlrb.asia/index.php/letras/article/view/2514

Artículos similares

1 2 3 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.